бывает так что ты хороший и очень добрый человек и только по твоим поступкам все думают что ты плохой (с)
Новый вопрос: первое имя Фитца Кеппет как-то переводится?
А Баррич? А Молли? Прилкоп? Свифт? Кетриккен?
У Хобб практически все имена говорящие: Чейд - тень, Верити - истина, Чивел - рыцарь, королева Дизаер, Неттл, ну и т.д.
Фитцу это имя дал Баррич, причём Чейд (или кто-то там) посмеялся, что Баррич всегда называет вещи своими именами. Шут говорит, что он знает только одного человека, который терпит, чтобы его называли Фитц. В общем я думала, что Фитц тоже говорящее имя, означающее что-то вроде "бастард".
Но недавно дочка стала перечитывать "Гордость и предубеждение" и я с удивлением припомнила, что гордого чистокровного мистера Дарси тоже зовут Фитцем - Фитц Уильям. Как же так? Фитц не говорящее имя?
А Баррич? А Молли? Прилкоп? Свифт? Кетриккен?
У Хобб практически все имена говорящие: Чейд - тень, Верити - истина, Чивел - рыцарь, королева Дизаер, Неттл, ну и т.д.
Фитцу это имя дал Баррич, причём Чейд (или кто-то там) посмеялся, что Баррич всегда называет вещи своими именами. Шут говорит, что он знает только одного человека, который терпит, чтобы его называли Фитц. В общем я думала, что Фитц тоже говорящее имя, означающее что-то вроде "бастард".
Но недавно дочка стала перечитывать "Гордость и предубеждение" и я с удивлением припомнила, что гордого чистокровного мистера Дарси тоже зовут Фитцем - Фитц Уильям. Как же так? Фитц не говорящее имя?
Ну, тогда жду пояснений по поводу имени Фитц.
FitzChivalry is the illegitimate son of Chivalry, the heir to the throne of Buckkeep.
в урбандикшинари даже цитата из Хобб xD
Поэтому и у Хобб это имя говорящее. Означает то же, что и в средневековой Англии: признанного королевской семьей бастарда.
В Википедия поподробнее, но
en.m.wikipedia.org/wiki/Fitz
en.m.wikipedia.org/wiki/Royal_bastard
“And he’s illegitimate?”
“Yes. That’s why his given name has a Fitz at the start. His father acknowledged him.”
Молли вот словарь предлагает как "большая корзина (для фруктов)", но оно скорее похоже на абстрактное. У нее значимость была в приставке Nosegay/Nosebleed, которое веселый нос/расквашенный нос.
Баррич, Кетриккен и Прилкоп значений не имеют, так как традиция значимых имен - фича Шести герцогств, а это калсидийское, горское и гдетотамюжное имена соответственно.
Молли - досл. "девчонка", но иногда так еще называют изнеженного мальчика, когда хотят обидеть. Так что Молли + Расквашенный нос - это прекрасный повод для задир. Правда девочка оказалась не робкого десятка )))
Но - попытка не пытка, почему бы Хобб не дать намеков и в отношении других персонажей.
На уровне домыслов, но - разделим имя Прилкопа на две части - prill = самородок, руда. С одной "l" - глагол, гранулировать, дробить ту же руду. А kop- холм, гора. Символично, что в гористом Аслевджале герои встретили такого судьбоносного персонажа, у которого имя вдобавок звучит как "Самородок в горе" или "Дробящий гору [в поисках чего-то там важного]"
Кеппет - первое, домашнее имя Фитца, может быть образовано от kep - защелка, предохранитель. Последнее можно притянуть за уши к тайне престолонаследия. Т.е. мать, давая ему это имя, хотела защитить, но сохранить секрет не удалось, и.. получилась увлекательная история.
единственная ее черта)