Комментарии
2016-09-15 в 19:21 

Другой Вайс
Поскольку всем не угодишь, то ограничимся собой(с)
Фитци милый! Но и тут он лишь согласился с тем, что ему предложили))
Интересно, Молли инстинктивно выбрала такое подходящее имя для дочки? Или у нее тоже бывали видения?
Я вот подумала, ведь Молли тоже видела Шута в Баккипе. А у нее не возникло тревожного сомнения, что Би на него похожа?

2016-09-15 в 22:25 

Глинтвейн
бывает так что ты хороший и очень добрый человек и только по твоим поступкам все думают что ты плохой (с)
ой, яичко! :five: Морион*, мне всегда очень нравится меланхоличное выражение лица твоего Фитца :gigi:

Другой Вайс, у Молли-то откуда могли сомнения возникнуть?? думаешь, она тоже "и даже если..."? :laugh:

2016-09-16 в 11:19 

Другой Вайс
Поскольку всем не угодишь, то ограничимся собой(с)
Глинтвейн, мне кажется, я имела в виду не то, что ты)) но твое направление очень интересное))

Я погорячилась, сказав про сомнения Молли: даже если она и видела Шута, то прошло столько лет, все уже забылось. Но, представь, если бы у Фитца вдруг нашлось фото с двумя милыми мальчиками времен короля Шрюда. Молли бы его увидела и заметила бы ( в этих вопросах она точно наблюдательней, чем Фитц!), что их Би очень похожа на близкого друга ее мужа. Думаю, она бы очень удивилась. А потом фото увидели Неттл и Ридл. И вспомнили, какие слухи ходили в замке про этих друзей. А есть еще Чейд.
Возможно, их средневековая генетика обрела бы новую теорию - телегонию. Но более расширенную, чем сейчас: каждый половой партнер оставляет в клетках не только женщины, но и мужчины "генетическую память", которая может передаваться будущим детям))) Так что, если в семье родился ребенок, очень похожий на соседа, то согрешить могли и мама и папа))
Во скандал бы был в семействе помещика Баджерлока))

Хорошо, что фото еще не изобрели в те времена, и еще лучше,что Молли не дожила до тех времен, когда у Би объявился еще один папа.

Морион*, извини, я не в ту степь опять :crazy:

2016-09-16 в 14:00 

Эль...
Морион*, Фитц такой милаш)))

2016-09-16 в 14:46 

Морион*
Другой Вайс, :-D Кузнецова может быть не одинока в своих верованиях. Отлично! хд
На самом-то деле мы знаем, что на девятом или какая там Пчелка у неё была по счету ребёнке у принтера Молли просто закончился черный картридж!

Глинтвейн, мне кажется, что если у Фитца не будет совсем немного придурковатое выражение лица, это будет уже не Фитц!))

Эль..., мимими))

2016-09-16 в 19:59 

RomenElen
Ой, еще одно яичко в коллекцию!!! Больше, больше яичек! Фитци такой позитивный здесь, к нему бы в пару еще и Шута!

2016-09-20 в 16:14 

Морион*
RomenElen, вот так вот с легкой руки Глинтвейн мои комиксы стали называться яичками. :-D

Вот пойдем на фест какой-нибудь, к нему традиционно поднарисую выпусков новых!

2016-09-20 в 19:30 

Глинтвейн
бывает так что ты хороший и очень добрый человек и только по твоим поступкам все думают что ты плохой (с)
Новый книголюб на подходе

2016-09-20 в 19:33 

Морион*
Глинтвейн, ну что могу сказать - время готовить свои яйца! :-D А ты ж будешь в команде? да? да? :love:

2016-09-20 в 19:35 

Глинтвейн
бывает так что ты хороший и очень добрый человек и только по твоим поступкам все думают что ты плохой (с)
Морион*, меня такой депрессняк накрыл, прямо не знаю как выкарабкаться, ничего не хочется, я пока даже в Дежурку не заглядываю, не то что что-то придумывать ((

2016-09-20 в 20:35 

Глинтвейн
бывает так что ты хороший и очень добрый человек и только по твоим поступкам все думают что ты плохой (с)
2016-09-21 в 00:09 

RomenElen
Ах, какой здесь Шут грууустный... Срочно, срочно его нужно утешить!

2016-09-22 в 00:43 

Глинтвейн
бывает так что ты хороший и очень добрый человек и только по твоим поступкам все думают что ты плохой (с)
Пожалуй, раз им без меня так плохо, пора мне из Глинтвейн переименовываться в Абрикосовый Бренди )))))

2016-10-02 в 20:39 

Не в тему, конечно, но начала читать "Миссию Шута" в оригинале и не удержалась )
«– А я – нет. Если ты настаиваешь на том, чтобы мы с тобой сейчас взяли себе новые имена, я буду называть тебя «Любимый». И тогда ты будешь звать меня «Шут».

А в оригинале-то скорее так:
«И всякий раз, как я назову тебя так, можешь называть меня Дураком».

Прямее ) Гораздо )

2016-10-02 в 20:52 

Морион*
Aulendtil, а кто кому первую фразу говорил?) Фитц Шуту или наоборот?

2016-10-02 в 20:58 

Эль...
Морион*, насколько я помню, это фраза Шута. Когда Фитц отказывается звать Шута Любимым.

2016-10-02 в 20:58 

Морион*, Шут )
"– Теперь я Том Баджерлок. Меня все знают под этим именем.
Он помолчал немного, а потом решительно заявил:
– А я – нет. Если ты настаиваешь на том, чтобы мы с тобой сейчас взяли себе новые имена, я буду называть тебя «Любимый». И тогда ты будешь звать меня «Шут». "

Ну, или точнее, хотя и корявее :D:

– Теперь я Том Баджерлок. Меня все знают под этим именем.
Он помолчал немного, а потом решительно заявил:
– А я – нет. Если ты настаиваешь на том, чтобы мы с тобой сейчас взяли себе новые имена, я буду называть тебя «Любимый». И всякий раз, как я назову тебя так, можешь называть меня Дураком».

2016-10-02 в 21:11 

Морион*
Aulendtil, божечки , какое милое признание! мимими :love: :love: ))

2016-10-02 в 21:12 

Морион*
Эль..., Aulendtil, у меня дырявая память! Спасибо за пояснение.

2016-10-02 в 21:15 

Эль...
Aulendtil, спасибо. "я буду называть тебя «Любимый». И всякий раз, как я назову тебя так, можешь называть меня Дураком»" да, так точнее гораздо. И красивее)

2016-10-02 в 21:28 

Эль..., ))) теперь я вся в сомнениях - то ли самые напряженные места всех книг сначала в оригинале прочитать, то ли все книги целиком и по порядку.. Интересно теперь - сколько "вкусностей", о которых я не знала, там есть.. И ми-ми-ми-шностей, ага ))))

2016-10-03 в 17:50 

Хочется немного покусать переводчика ) Даже, может быть, хорошенько погрызть :D То какое-нибудь предложение вообще не переведено, просто выброшено, то отдельные слова пояснительные выброшены. Не критичные слова и фразы, в общем, смысл не перевирается, но какие-то нотки аромата фразы теряются.. Не понимаю - зачем, ну зачем что-то выбрасывать!

К примеру, в оригинале: «I paused. I waited for his agreement. It did not come. Instead, he met my eyes with his open amber gaze. There was no denial in them.»
Перевели как: «Я замолчал, дожидаясь его реакции. Но Шут посмотрел мне в глаза, и я не увидел в них ни тени сомнения.»
Ну странно как-то, правда ) Ладно, надо мне заставить себя перестать сравнивать оригинал с переводом и просто читать.. )

2016-10-04 в 18:53 

Хм.. И почему это я раньше Дежурку не читала, а.. Ну! Вы! Даете!!! )))))))

   

Робин Хобб

главная